Самые провальные слоганы знаменитых брендов #интересно #infobiznesstart #инфобизнес #бизнес Когда компания Parker решила продвинуть свою шариковую ручку в Мексике, ее объявления должны были звучать так: “Это не будет течь в карман и смущать вас.”Однако из-за некорректного перевода у них вышло следующее: “Это не будет течь в карман и оплодотворять вас.” Коорпорация Clairol представила новые щипцы для завивки “Mist Stick” в Германии не зная, что “Mist” это сленг для навоза. Компания Coors предложила свой товар под лозунгом “Turn It Loose” (Верни потерянное), в Испании, где он читался, как “страдаю от диареи”. Реклама Pepsi Generation” на китайском языке звучит, как “Пепси приносит ваших предков из могил”. Фирма Gerber начала продавать детское питание в Африке, и они использовали те же упаковки, как в США, с улыбающимся ребенком на этикетке. Позже они узнали, что в Африке, на этикетках рисуют содержимое, так как многие люди не умеют читать. Когда American Airlines стала рекламировать свой новый кожаный первый класс на мексиканском рынке, их перевод слогана “Полет в коже” на испанском звучал, как “Полет голым”. Американский производитель футболок шил рубашки для испанского рынка перед визитом Папы. Вместо надписи “Я видел папу” (Эль-папа), на рубашки нашили фразу: “Я видел картошку” (Ла-папа). Молочные ассоциации решили продвинуть продукт в Мексику со слоганом “Got Milk?”. Вскоре его перевели на испанский следующим образом: “А ты даешь молоко?” General Motors потерепел фиаско в попытке продвинуть автомобиль”Нова” в Центральной и Южной Америке. “Nova” по-испански означает “не едет”.